Get A Free Quote

lack_Remove

    TRANSLATE NOW

    lack_Remove

      I would like a 1-2 hour translation please!

      Service (required)

      Urgency

      Certified

      2017-01-21
      Facebook
      Twitter
      LinkedIn
      https://www.lflegalsolutions.com/wp_content/uploads/2016/12/0a8a02_3081f28f670a44668fe2807abfea48b6.png
      Get A Free Quote
      • Home
      • Services
        • Language Services
          • Certified Translation
          • Document Translation
          • Summary Translation
        • Transcriptions
        • LF Legal Solutions Brochure Spanish
        • LF Legal Solutions Brochure
      • Document Discovery
        • Practice Areas
      • Case Studies
        • Testimonials
      • Corporate Translations
        • LF Translations Brochure
      • FAQs
      • Contact
        • Blog
      1. Home
      2. /
      3. Uncategorized
      4. /
      5. Why You Need a...

      Why You Need a Translator Who Understands Legalese

      June 5, 2022UncategorizedMegan

      Legalese is by definition the “the specialized language of the legal profession”, and it is a language that may be incomprehensible to people that aren’t specialists. When you hire a lawyer, you ensure they are competent in legal jargon, but have you ever considered those skills when you are hiring a legal translation agency? Not only must the certified translator be fluent in both languages, but they also must be fluent in legal terminology and jargon.

      Multilingual matters are complex as is. 

      And multilingual legal matters require even more experience. You have got to have a knowledgeable legal translation partner to deliver accurate translations on-time. The slightest misinterpretation of legal documents can have a detrimental impact on your case. 

      The translation needs to replicate the message of the original characteristically accurately. This includes keeping a similar tone and level of language of the original. This is almost impossible to do if you do not understand the language of the law – especially the law specific to the country in which they are working. Keeping the idiomatic distinctions within a legal translation and translating accurately can make or break your case.

      Legalese apps

      We all wish it was that easy – type in your content into an app or web translate and have it toss out a perfectly translated document. Unfortunately, if a service that claims it can do that for you, it will not be an accurate, certified translation. The quality of a human professional translator is unmatched by coding or bots. While technology may be helpful in some aspects, legal translation services need  a certified translation agency.

      Legal Language Services you can trust

      The legal language services that LF Legal provides are meticulous and first-class. Any certified translation done by LF Legal are legalese translators in that they understand legal terminology and work side by side lawyers to guarantee accuracy. 

      We work efficiently and have had 20+ years of experience in the legal translation service industry. Our dozens of clients are a testament to the accurate, quick, and affordable professional legal services LF Legal provides. 

      If you want to know more about our services, please visit our page here. 

      Any questions? Contact us, and let’s chat. 

      Previous post How to Translate Legal Documents Next post Traducciones certificadas del español al inglés
      CALL NOW

      Get A Free Quote

        lack_Remove

        Get A Free Quote

          3390 Mary St #116, Coral Gables, FL 33133

          © 2023 All rights reserved.

          Privacy Policy Blog
          write a review Write Review